京都外国語大学の「LinguaLink」が大阪・関西万博の多言語化に貢献 - 学生が京都の魅力を翻訳で世界へ発信
配信日時: 2025-10-08 14:00:00
学生がAIを活用しながら、京都の魅力を翻訳で世界へ発信
京都外国語大学(学長:小野 隆啓)の「LinguaLink」(翻訳・通訳人材バンク)が、2025年大阪・関西万博の関西パビリオン内の京都ブースゾーン「ICHI-ZA KYOTO ~一座きょうと~」の展示資料の多言語化に協力しました。
本プロジェクトは、翻訳・通訳を専門とする教員の指導のもと、LinguaLinkに所属する学生が主体となって進められました。万博会期中に概ね1週間に1回展示内容を入れ替えながら京都の魅力を発信する「文化」「食」「産業」「環境」「いのち」「観光」の各分野の展示品の説明を記載した補助資料の翻訳を担当。学生たちは、AIを活用した自動翻訳をベースとしながらも、日本語ならではのニュアンスや文化的背景を正確に伝えるため、生成AIを活用した機械翻訳(MT)後の草稿をポストエディターとして一つひとつ丁寧に修正しながら翻訳業務に取り組み、より分かりやすく、そして魅力的に伝える多言語資料へと仕上げました。
学生たちは今回の取り組みを通じて、技術の進歩と人の感性を組み合わせることの重要性を学びました。
本学は、今後も学生が実践的なスキルを磨き、グローバルな舞台で活躍できる人材の育成に力を入れていきます。
■ LinguaLink(翻訳・通訳人材バンク)について
LinguaLinkは、京都外国語大学の学生による翻訳・通訳サービスです。行政、企業・団体からの依頼を受け、学生が実践的なスキルを磨きながら社会に貢献することを目指しています。
[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/78199/24/78199-24-f33c695799c48987421ebd8d951260ef-3900x2605.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
翻訳内容のイメージ
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/78199/24/78199-24-06d1194978e5345b3662330d216d2aea-3900x2605.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
ICHI-ZA KYOTO 一座きょうとの様子
PR TIMESプレスリリース詳細へ
スポンサードリンク
「学校法人 京都外国語大学」のプレスリリース
スポンサードリンク
最新のプレスリリース
- さらば運転日報の紙管理。「アンソバー!PRO」クラウド運転日報機能を強化05/07 20:10
- 自分の名前が決められない招き猫!?05/07 19:15
- 人事図書館で毎月実施の「採用担当者交流会」が1周年。採用担当者のリアルな悩みを話せる場に延べ128名が参加。05/07 19:15
- Vtuberと1対1で話せる通話アプリ「BackStage」にて、男性キャスト限定イベント『BackStageEVO』の開催が決定!優勝者にはLive2Dモデル制作権を贈呈05/07 19:15
- 名古屋発コスパ最強と行列の絶えない、「昼だけうなぎ屋」監修の、新ブランド:炭焼鰻と特選和牛「ふじさん」として直営2店舗目が愛知県春日井市に登場!!05/07 19:15
- 最新のプレスリリースをもっと見る
