関連記事
翻訳サイトに入力した内容が流出?
insiderman 曰く、 共同通信が、「翻訳サイトに入力した内容が流出 省庁、銀行のメールも」と報じている。情報セキュリティー会社ラックへの取材で分かった、とされている。
問題となっているサイトについては明らかになっていないが、I Love Translationというサイトではないかという話が出ている。このサイトでは入力フォーム下に(目立たないが)「翻訳結果の改善計画に関与して(結果はサーバに保存され) 」というチェックボックスがあり、デフォルトでチェックが入っている。
The Huffington Postがラックに取材し、問題の無料翻訳サイトが「I Love Translation」であることを確認している。この件を受けて、IPAでは「クラウドサービスに入力した内容の意図しない情報漏えいに注意」とする注意喚起を行っている。
なお、サイト上にクレジットなどは表示されていないが、処理としては入力内容をBing翻訳およびGoogle翻訳、Baidu翻訳に送り、結果を表示しているだけのようだ。Webページ翻訳ではそのままMicrosoft Translatorに飛ばされる。
スラッシュドットのコメントを読む | セキュリティセクション | セキュリティ | 情報漏洩
関連ストーリー:
欧州議会、モバイル用のOutlookアプリをブロック 2015年02月14日
個人的なアーカイブに最適なメディアは? 2015年02月01日
首都大学東京で学内向けNASが外部に公開されていたことが明らかに、学生ら5万1000人分の個人情報流出の可能性も 2015年01月20日
米女優らのヌード写真が多数流出か、大規模ハッキング被害の恐れ 2014年09月02日
NTTコミュニケーションズの「思い出あんしん保管」、個人情報がインターネット上で閲覧可能な状態になっていた 2014年07月27日
東京工業高専で不適切に個人情報が公開されていたことが判明 2013年09月27日
Google Groupで中央官庁の内部情報などが公開状態になっていた 2013年07月10日
国家検定「ファイナンシャル・プランニング技能検定試験」の試験問題、Webサイト上で試験前に閲覧可能とになっていた 2013年01月29日
カルピス、2009年秋のキャンペーン参加者の個人情報が流出した可能性 2012年07月14日
東北観光博外国語版ウェブサイト、自動翻訳による誤訳のため一時閉鎖 2012年04月17日
目指せ「ほんやくコンニャク」、NICTが21言語に対応する旅行者用翻訳ソフトを無料配布 2010年04月20日
翻訳どうしてますか ? 2009年05月08日
NICTと東大、「みんなの翻訳」を公開 2009年04月15日
機械翻訳にはご注意を 2008年08月06日
みんなで訳せば怖くない? 2001年09月19日
※この記事はスラドから提供を受けて配信しています。
スポンサードリンク

